تلوح لنا في الأفق – كل فترة – فرصة مميزة للعمل في الخارج، أو منحة مميزة للدراسة في أفضل جامعات العالم. من منا لم يفكر في السفر للعمل أو الدراسة أو قضاء شهر عسل أو الفسحة والسياحة في دولة أجنبية أو حتى الاستقرار هناك؟ لا شك أننا جميعًا قد مرّ بأذهاننا شيء من هذا، لكنها تظل في مرحلة التفكير ولا تصل لمرحلة التنفيذ.
تقابلنا خطوات كثيرة، من أهمها عدم معرفة وثائق السفر أو عدم القدرة على تجهيزها بالشكل المطلوب. في حال كان السفر لدولة أجنبية أو لغتها الرسمية غير اللغة العربية فأنت بحاجة لترجمة أوراق رسمية لنفس اللغة الأم للدولة التي تريد السفر إليها، لكن لا بد وأن تكون الترجمة معتمدة دقيقة خالية من الأخطاء، وموثقة بشكل رسمي.
مستندات السفر لا تختلف كثيرًا بين دولة وأخرى، لكن الاختلاف يكون حسب نوع السفر، فإن كان سفرًا للعمل ستحتاج أوراق أو مستندات تناسب طبيعة الوظيفة، وإن كان سفرًا للدراسة ستحتاج أنواع مستندات أخرى، وهكذا الأمر إن كان السبب سياحة أو غير ذلك.
يتحتم عليك معرفة مستندات استخراج جواز السفر ومستندات السفر بشكل عام، لتتمكن من إنهاء إجراءات السفر بطريقة سلسة، وكذلك تسهيل إدارة أمورك في الدولة التي تنوي الذهاب إليها. بعد تجهيز وثائق السفر ينبغي عليك التفكير في ترجمة هذه الوثائق، وتذكر أنك تحتاج ترجمة معتمدة تسهل عليك قبول مستنداتك، لا أن تكون الترجمة سببًا في رفض وثائق السفر لضعفها وكثرة الأخطاء بها، وخلوها من الاعتماد.
ترجمة مستندات السفر لا بد وأن تكون ترجمة معتمدة وموثقة وصحيحة، خالية من الأخطاء، لتتمكن من الحصول على تأشيرة السفر، وتفادي الوقوع في عقبات في الدولة التي تريد السفر إليها.
تحتاج الترجمة المعتمدة لأن تكون صحيحة أولًا، فالأمر ليس مجرد ختم أو توقيع معتمد، بل لا بد من ترجمة الوثائق بطريقة دقيقة وصحيحة، وتراجع جيدًا قبل التوقيع عليها. بعد ذلك يتم ختمها من خلال مكتب الدولية للترجمة المعتمدة لتحصل على إقرار بأن المستندات المترجمة مطابقة للمستندات الأصلية.
بالإضافة لذلك ستخرج المستندات المترجمة عليها التاريخ وتوقيع مسؤول مكتب الترجمة، مع اللوجو الخاص بمكتب الدولية للترجمة المعتمدة، مع إضافة بيانات الاتصال بالمكتب، لتكون مستنداتك مكتملة وموثقة بشكل نهائي لا يقبل الشك. تُقدم هذه المستندات المعتمدة إلى الجهات الحكومية والمؤسسات الرسمية، كالسفارات والجامعات والشركات والمؤسسات الحكومية وأي جهة رسمية أخرى.
يوجد فارق كبير بين الترجمة المعتمدة والترجمة غير المعتمدة، فالثانية يمكن لأي شخص لديه خلفية ولو بسيطة عن الترجمة أن يقوم بها، خاصة في ظل انتشار الترجمة الإلكترونية، ويقوم هو بمراجعتها وتسليمها لك. لكنك ستفاجئ بكم كبير من الأخطاء في التنسيق وكذلك أخطاء إملائية ولغوية كفيلة بأن تكون سببًا كافيًا لرفض أوراقك ومستنداتك.
بالإضافة لذلك ستجد الترجمة على ورقة بيضاء لا يوجد بها ما يثبت أي اعتماد، لا توقيع ولا ختم معتمد ولا شعار المركز أو مكتب الترجمة ولا تاريخها ولا أي شيء يثبت موثوقيتها، وبالتالي تكون قد استنفذت احتمالية قبول مستنداتك في الجهة المُقدم إليها.
أما الترجمة المعتمدة فهي كما ذكرنا آنفًا، تتميز بهذه الأمور:
لأجل ذلك تكون الترجمة المعتمدة للوثائق مقبولة في أي جهة رسمية أو غير رسمية، لأنها مطابقة تمامًا للوثائق الأصلية ولا تقبل الشك أو الطعن.
تختلف مستندات السفر المطلوبة حسب السبب الذي تريد السفر من أجله، لكن هناك وثائق أو مستندات أساسية لا غنى عنها لأي أحد يريد السفر لأي دولة أجنبية. من أشهر هذه الوثائق ما يلي:
يبرز دور مكتب الدولية للترجمة المعتمدة في حال كان السفر لأي دولة لغتها الرسمية مخالفة للغة دولتك الرسمية، أو بمعنى أدق مخالفة للغة المكتوب بها المستندات الرسمية الخاصة بك. فإن كنت في دولة أجنبية ومستنداتك بلغة البلد وتريد السفر لدولة عربية، فيجب عليك ترجمة المستندات للغة العربية. وإن كنت في دولة عربية وتريد السفر لدولة أجنبية فيجب عليك ترجمة مستنداتك لنفس لغة الدولة التي تريد السفر إليها.
لا تقبل السفارات والمؤسسات الرسمية أو الحكومية أي ترجمة، بل لا بد أن تكون وثائق السفر مترجمة ترجمة معتمدة وموثقة من الجهة الرسمية، لتتمكن من الحصول على التأشيرة، أو قبول مستنداتك في الجهة التي تقدم إليها. مكاتب الترجمة المعتمدة لديها القدرة على توثيق المستندات المترجمة، وتضمن لك ألا يتم رفضها بسبب الترجمة.
تنتشر العديد من الإعلانات التي تعدك بترجمة معتمدة وموثقة أو احترافية لمستنداتك، لكن كثيرًا ما يشتكي العملاء من بعد ذلك من وقوعهم في فخ أو عملية نصب لم ينتبهوا لها. وحرصًا منا ألا تقع أنت أيضًا في هذه الفخاخ، نقدم لك أهم النصائح التي يجب اتباعها أثناء ترجمة وثائق السفر الخاصة بك:
أيضًا لا تحاول أن تقوم أنت بالترجمة أو أن يقوم بها صديقك أو قريبك، بل يجب الذهاب لمكتب ترجمة معتمد في هذا الأمر، لتتفادى حدوث الأخطاء، وكذلك لتحصل على التوثيق المطلوب للوثائق. يعطيك مكتب ترجمة معتمد الوثائق المترجمة معتمدة وموثقة، حتى لا يتم رفضها من السفارة أو الجهة المقدم إليها.
يجب كذلك على مكاتب الترجمة المعتمدة أن تترجم جميع النصوص الواردة في المستندات، بغض النظر عن مدى أهميتها من وجهة نظرهم، فلا بد وأن يكون المستند المترجم مطابقًا تمامًا للمستند الأصلي، لأن غياب أي معلومة أو كلمة أو عبارة قد يتسبب في رفض الحصول على التأشيرة.
يتقن الكثير من الناس اللغة الإنجليزية كلغة ثانية، نظرًا لكثرة الاحتياج إليها في التعليم والعمل وغير ذلك، لذا قد يقع في بال شخص أن يقوم بترجمة وثائقه ومستنداته للغة الإنجليزية إن كان سيسافر لدولة لغتها الرسمية هي الإنجليزية؛ وذلك لتوفير المال والوقت وغير ذلك.
نصحتك من قبل ألا تقوم بهذا الأمر، لأنه لن ينجح، وذلك للأسباب التالية:
لماذا تترجم وثائق السفر مع مكتب الدولية للترجمة المعتمدة؟
يتميز مكتب الدولية بالعديد من المميزات التي قل ما تجدها في أي مكتب ترجمة معتمد آخر، من أهم هذه المميزات:
يمكن أن تحصل على التأشيرة وتسافر دون الحاجة لترجمة معتمدة لمستندات السفر وذلك في حالة واحدة، وهي أن تكون المستندات بنفس اللغة الرسمية للدولة التي تود السفر إليها. كأن تكون مستنداتك باللغة العربية وتريد السفر لأي دولة عربية، أو تكون مستنداتك باللغة الإنجليزية وترغب بالسفر لدولة لغتها الرسمية هي الإنجليزية، وهكذا.
سأجمل لك ما ورد في المقال أعلاه، فلا تنسى ما سأذكره الآن..
فريقنا يعمل على مدار الساعة، فلا تتردد في التواصل معنا في أي وقت، وسنجيبك عن استفساراتك فيما يتعلق بترجمة وثائق السفر أو أي أمر آخر.
WhatsApp us